2008年9月12日星期五

回归诗歌

翻译了一首Jacques Prévert的诗。
原诗:
L'ECOLE DES BEAUX-ARTS
Dans une boîte de paille tressée
Le père choisit une petite boule de papier
Et il la jette
Dans la cuvette
Devant ses enfants intrigués
Surgit alors
Multicolore
La grande fleur japonaise
Le nénuphar instantané
Et les enfants se taisent
émerveillés
Jamais plus tard dans leur souvenir
Cette fleur ne pourra se faner
Cette fleur subite
Faite pour eux
A la minute
Devant eux.

译诗:
美术学校
在麦秆编成的盒子里
父亲拣取一个小纸球
把它投入
水盆之中
好奇的孩子面前
乍现出
一派斑斓
那硕大的日本花
昙花一现的睡莲
孩子们噤着声
深深迷住
在他们此生的记忆中
这花再也不会凋谢
这瞬间之花
为他们盛开
在这一刻
在他们面前。

2008年9月4日星期四

如花似菜——洗手羹汤的日子

对着菜谱学做菜。今天晚上做了一道“鸡汤菜花”,营养又美味。
下面根据我自己的实践体会写了一副关于”鸡汤菜花”的法文菜谱。

Les choux-fleurs avec la soupe au poulet

Commencer par faire chauffer de l’eau dans une casserole. Faire bouillir des choux-fleurs pendant 30 secondes, puis les prendre avec une louche. Débarrasser la casserole. Préparer du gingembre, du poireau et du petit jambon. Ajouter de l’huile dans la casserole, la faire chauffer à feu vif. Ajouter du gingembre et du poireau, puis du petit jambon et des choux-fleurs. Enfin, verser la soupe au poulet. Faire cuire pendant quelques minutes. Verser de l’amidon liquide. Les saler et les poivrer sans cesser de remuer.

Voilà. Maintenant les mettre dans un plat rond et aussi traditionnel chinois.

Pour réaliser les choux-fleurs avec la soupe au poulet, il vous faut : 300g de choux-fleurs, 20g de jambon, du gingembre, du poireau, 60ml de soupe au poulet, une cuillère d’amidon liquide, du sel et du poivre.

Bon appétit !

初开始学厨艺,目前的体会是:做菜,最重要的是食材的搭配和火候的变化。感谢《贝太厨房》杂志。Alors moi, je serai très bonne cusinière !